One of the most interesting aspects of language is the concept of untranslatable words: words that cannot be directly translated into another language without losing some of their meaning and cultural significance. Untranslatable words are a reflection of the unique experiences and values of a particular culture, often encapsulating complex emotions, ideas, or experiences.
When I think of an untranslatable word, a word that my Okinawan grandma used comes to mind. The word is “akisamiyo.”
Hearing this word a lot growing up with my grandma has helped me figure out how to use it and what it means, but if someone were to ask me what it meant, I wouldn’t be able to give them a simple definition. It is an Okinawan slang word that is used as a reaction to something surprising or unbelievable but depending on what tone is used, it can be interpreted in different ways. Okinawans use it as another way of saying “oh wow” or “that’s cool” or “oh my goodness”.
My grandma who was born in Okinawa taught me this untranslatable word. By being around my grandma a lot growing up, I picked up on a lot of the Okinawan culture, values, traditions, and food, but the language was something she hardly spoke. I noticed that she never spoke fluently in Okinawan, despite being full Okinawan. She only spoke in Japanese and English, so there are very few words that I know.
An Okinawan word that my grandma and mother used a lot was “akisamiyo.” They would also add a “na” sound at the end of it so it always ended up sounding like “akisamiyona.” This word was often said when my grandma heard surprising news or something disappointing. She would use this word as a reaction to many different things, either positive or negative.
For example, she would use it in a negative way if she was watching the news and saw something sad, or saw our dog pee on the carpet. But, it was also used in a positive way if she said it after she saw my brother or myself do something that she thought was funny. In sum, “akisamiyo” is a word used as a reaction to something funny, unbelievable, crazy, sad, surprising, or upsetting.
This word is an interesting word to learn about because “akisamiyo” isn’t a word that is commonly used anywhere especially since not many people know any words from the Okinawan language. Besides my grandma and mother, I have not heard the word from anyone else and there is not a lot of information on the word if you google search it.
I believe that the reason why it is not spoken as much is because the language is not learned anymore and is not preserved well. This is another reason why despite its rich history and unique characteristics, the Okinawan language is facing the threat of extinction. In recent years, there has been a decline in the number of people who speak the language, especially among the younger generation.
The preservation of the Okinawan language, like the untranslatable word “akisamiyo,” is crucial for the preservation of Okinawan culture and identity. The language is an integral part of the cultural heritage of the Okinawan people, and its loss would mean the loss of a valuable piece of their history and identity. Efforts to revitalize and promote the use of the language are essential in ensuring that the Okinawan language continues to thrive and flourish for future generations.
Sally G. • Dec 18, 2024 at 7:35 PM
My mother was born in Okinawa in 1934. So many words that she used, it seems like even Japanese speaking people didn’t understand. I’m in my 60’s and use the word akisamiyo regularly. I use it mostly in place of my goodness. I was born in Okinawa and left before I was a year old. My sister (who was born in Japan), my daughter and I just spent two weeks in Japan and Okinawa just last month. It was so nice/healing to go back to where I was born, where we still had family, to see where my mom grew up with the caves they hid in during the war being just up the hill from our family home. It was only my mother and two sisters growing up so Ive only ever felt Okinawan since our Irish/American dad wasn’t in the picture since I was very young. Going back to Okinawa finally gave me a sense of identity. Our uncle speaks the old Okinawan language and only my one cousin is barely able to understand him. It is so very sad that our language is being lost. When I hear older people speak it, it sounds like home to me and is very comforting.
LS Ka'opua • Oct 22, 2024 at 1:10 PM
Thank you for sharing your personal learning about Okinawan culture. I am a senior citizen now but grew up on the Windward side of O’ahu. I am a Hawaiian wahine. My best friend is of Okinawan/Uchinanchu ancestry. Her family has farmed and owned/operated dairies in past generations. I have been fortunate to be close to this loving and generous family since childhood. Both of us are alumni of private schools with graduate educations. I am a retired UHM professor/health researcher. This being said, ‘what’ I have learned from my friend and her family has greatly enriched my appreciation of culture, caring, and the ways in which healthy multi-generational families work together…care about and for each other in good times as well as difficult times. I have been most fortunate to know them…to be loved by them as I have loved them. The learning has been invaluable and I am ‘who’ I am because of their cultural sharing with me.
Hai Dozo • Jul 23, 2024 at 1:01 PM
Stationed in Tengan, Camp Courtney, as a young Marine ’71-’72. I fell in love with Okinawa; its people, its culture, and the “lay-of-the-land”! Before I left, Okinawa changed … and that was 15 May 1972 “The Reversion of Okinawa”!
Over the years, I had hoped to return one day … but I wouldn’t recognize the island; changed SO MUCH since May ’72. I’ll always have fond memories of my year on “The Rock”!
Jessie Ado • Apr 11, 2024 at 3:37 PM
I am a Filipino but both my parents worked in Okinawa for a good many years. I was born there and lived there until we moved back to the Philippines when I was 5 years old.
Akisamiyo is one of the words my father picked up from the Okinawans and I heard him use it often.
I’m glad someone has taken an interest in preserving the language and culture of the place that served as my first home.
Thank you and more power to you.